Pastor Milton Adams has been asked to write a scholarly paper and he is asking for help from Adventists who have access to the book Desire of Ages by Ellen White in languages other than English.
He asks, Would you be wiling to look up page 822? I’ve pasted in the English below so you know what part I’m looking at just in case it is on a different page. This comes from the chapter called “Go Teach All Nations” and is based upon Matt. 28:16-20:
“The Saviour’s commission to the disciples included all the believers. It includes all believers in Christ to the end of time. It is a fatal mistake to suppose that the work of saving souls depends alone on the ordained minister. All to whom the heavenly inspiration has come are put in trust with the gospel. All who receive the life of Christ are ordained to work for the salvation of their fellow men. For this work the church was established, and all who take upon themselves its sacred vows are thereby pledged to be co-workers with Christ.” ~ The Desire of Ages, p. 822.
Here is what I need help with:
Does the Desire of Ages in your language preserve the concept that all lay people are ordained to carry out the Gospel Commission? In English Ellen White talks about “ordained ministers” and then she uses the same word “ordained” to say “all who receive the life of Christ are ordained to work for the salvation of their fellow men.”
I have learned that other translations highlight the ordaining of ministers, but change the wording to minimize or delete the ordination of the lay people.
How many times is the word “all” used in your language?
Do languages other than English translate the concept that this is specifically talking about the “Saviour’s Commission” known as the Gospel Commission in Matthew 28?
Be sure to tell me what language or languages of Desire of Ages you looked at.
Thanks so much for your help with this research.
Simple Church Global Network
You can respond to Adams by Email at: firstname.lastname@example.org