¿Qué son verdaderamente las Escrituras?
En una ocasión conocí a unas personas que sostenían, de forma bastante radical, que la traducción King James de las Escrituras griegas y hebreas era sagrada e incorruptible, a diferencia de todas las demás traducciones.
Según ellos, las oraciones y exposiciones públicas aceptables debían reflejar la santidad de la palabra de Dios; por eso insistían en “tú y vosotros” en lugar de ustedes, “tuyo” en lugar de vuestro, y ” ustedes” en lugar de vosotros. Se molestaban cada vez que alguien leía o predicaba a partir de versiones diferentes de la Biblia, y consideraban su responsabilidad moral señalar el error.
Un día, después de que se encargaran de regañar a un visitante por el doble pecado de leer la Biblia desde su teléfono y por utilizar la Biblia traducida al inglés estándar, les pregunté qué pruebas tenían para sostener que los antiguos tenían una versión coherente del texto bíblico.
La respuesta fue: ” Oramos acerca de eso, y Dios nos lo reveló”.
Esa es una afirmación cuyo objetivo, intencionado o no, es eliminar toda posibilidad de debate adicional.
No entendían que todos los libros bíblicos son el resultado de un largo proceso de composición, gran parte del cual comenzó como literatura oral y se desarrolló durante siglos en manos de múltiples autores, escribas creativos, redactores y editores.
Veamos algunos ejemplos en el texto hebreo.
El texto masorético y los otros
Entre los siglos VI y X d.C., los maestros judíos de Babilonia y Palestina emprendieron la enorme tarea de recopilar, codificar e insertar marcas diacríticas en su versión preferida de las Escrituras hebreas. Su objetivo era proporcionar a las generaciones futuras una base escritural auténtica para construir su identidad religiosa, preservando así su expresión favorita del judaísmo.
El resultado de este acontecimiento histórico es el texto masorético de las Escrituras hebreas. Todas las Biblias utilizadas por la mayoría de los cristianos se basan en el texto masorético. Los lectores no académicos construyen su fe bíblica basándose en traducciones del texto masorético, porque eso es lo que hay en nuestras Biblias, y nuestras tradiciones de fe se basan en gran medida en las lecturas de este texto hebreo.
Los lectores académicos tienen otras opciones; pueden utilizar el hebreo tiberiano (la forma que solidificaron los masoretas) para enseñar el hebreo bíblico. También pueden recurrir a la Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) o a la Biblia Hebraica Quinta (BHQ), ambas transcripciones del Codex Leningradensis, un manuscrito masorético más antiguo de la Biblia hebrea.
Pero, como probablemente habrá adivinado, en el mundo antiguo circulaban aún más textos bíblicos, y algunos contenían lecturas diferentes de las que se encuentran en estos textos de base masorética. ¿Ha leído pasajes del Nuevo Testamento que citan el Antiguo Testamento, en los que el texto citado no se lee exactamente igual? Es posible que el autor citara un texto diferente. Lo mismo ocurre con las citas bíblicas de Pseudo-Filo y Josefo y de varios de los primeros padres de la Iglesia, según los historiadores del cristianismo primitivo: no coinciden del todo con lo que tenemos en nuestras Biblias, porque ellos también pueden haber utilizado un texto diferente de la Biblia hebrea.
Lo que ocurrió es que, a lo largo de la historia, las sectas del mundo antiguo, judías o no, favorecieron una colección de textos autorizados que reflejaban las creencias y valores compartidos de su comunidad de fe. A medida que las posturas teológicas cambiaban con el tiempo, los escribas editaban los textos autorizados para reflejar las creencias actuales de sus comunidades inmediatas.
Diferencias en la crono-genealogía
Para ilustrarlo, permítanme contrastar y comparar algunos ejemplos de las listas “crono-genealógicas” (genealogía unida a información cronológica) desde Adán hasta Abraham (Génesis 5:3-32 y Génesis 11:10-26).
Compararé tres, y le ayudará a entender lo que sigue aprender sus siglas comunes:
- El texto masorético (TM), que describí anteriormente
- La Septuaginta (LXX), una forma griega de lo que llamamos Antiguo Testamento
- El Pentateuco Samaritano (SP).
Tanto la LXX como el SP son posiblemente más antiguos (y, por tanto, presumiblemente más cercanos a la fuente original) que el MT. (Estas comparaciones se ilustran aquí de forma visual, por si desea profundizar en ellas).
Antes del descubrimiento de los Rollos del Mar Muerto, varios de estos textos fueron categorizados como sectarios, “vulgares” o no bíblicos, es decir, hasta que algunos textos bíblicos de los Rollos del Mar Muerto coincidieron con ellos en contra del texto masorético, lo que solidificó su legitimidad.
Crono-genealógica hasta el diluvio (Génesis 5)
Los eruditos reconocen desde hace tiempo que la diferencia numérica entre estas tres fuentes textuales no es casual. Los redactores de estos textos seguían una pauta clara.
Si se utiliza el Texto Masorético (TM) como punto de referencia, los datos expresan una tendencia a aumentar los números en la LXX y a disminuirlos en el SP. Tomemos a Adán, por ejemplo; los LXX añadieron 100 años, haciendo que Adán tuviera 230 años cuando nació Set, mientras que el SP dice que tenía 130 años.
Es probable que el MT, el SP y los LXX sean ediciones de un texto más antiguo, ya que las preocupaciones de los redactores eran principalmente el diluvio y los datos genealógicos. La comunidad interpretativa de escribas detrás de los LXX estaba preocupada por la datación del diluvio, a diferencia de la comunidad interpretativa de escribas detrás del MT y el SP, cuya principal preocupación eran los datos genealógicos, posiblemente porque ayudaban a establecer la legitimidad nacional.
Los LXX sitúan el diluvio en 2242, retrasando el inicio del diluvio de modo que la mayoría de los antepasados de Noé están muertos antes del diluvio, con la curiosa excepción de Matusalén, que sobrevive al diluvio 14 años.
En el curioso caso de Matusalén, Ronald S. Hendel señaló que Josefo, en sus antigüedades, probablemente utilizó un texto griego revisado más parecido a los LXX que al MT. En él, sostenía que Matusalén engendró a Lamec cuando tenía 187 años, a diferencia de la LXX, que dice que tenía 167 años. Pero, Josefo luego se alineó con todos los demás testigos al sugerir que Matusalén vivió hasta los 969 años de edad, lo que no nos ayuda a resolver la cuestión de Matusalén.
La cuestión aquí es que todas estas comunidades religiosas tenían textos diferentes, debido a sus diferentes posiciones teológicas.
Aunque tengamos suficientes pruebas editoriales para sugerir que el diluvio fue la principal preocupación teológica, no tenemos suficientes para explicar por qué Matusalén fue la excepción. Como demuestran los cuadros de referencia, el SP y el MT no tienen los mismos problemas que los LXX: todos los patriarcas, es decir, desde Adán hasta Lamec, murieron antes del diluvio.
Problemas crono-genealógicos con Abraham
En el caso de Génesis 11:10-26, es evidente, entre otras cosas, que las diferencias cronológicas abordan el problema del inicio del ciclo de acontecimientos en torno a Abraham. La duración de la vida de Taré en el MT crea un problema en la narración del Génesis. Génesis 11:32 relata que “Taré murió en Harán”.
Inmediatamente después, el Señor llama a Abraham a la tierra prometida (12:1-4). La secuencia narrativa implica que Taré murió antes del llamamiento y el viaje de Abraham. Pero Gn 12:4 afirma que Abraham tenía 75 años cuando salió de Harán, en cuyo caso Taré seguía vivo, según el TM, pues entonces sólo tenía 145 años.
La comunidad de escribas detrás del MT tampoco tuvo problemas con la discrepancia de que Sem, Sela y Eber sobrevivieran a Abraham. Pero los escribas detrás del SP y la LXX sí. Además, la LXX tiene un patriarca más, Cemán II, que se añadió posiblemente para crear una lista uniforme de diez patriarcas antes del diluvio y diez después del diluvio.
Una vez más, cada comunidad religiosa parece haber tenido textos diferentes, debido a las distintas posiciones teológicas.
¿Qué nos dice esto sobre las Escrituras?
Siempre que se habla de estos temas, la cuestión de la inspiración es inevitable. ¿Qué es la inspiración y cómo se mide? ¿Son igual de inspirados el SP, los LXX, los Targumim y la Peshitta que el MT, aunque todos muestren huellas de alteración por parte de los escribas? ¿Qué hace que un conjunto de escritos tenga autoridad, ya que todas estas comunidades religiosas de la antigüedad tenían textos sagrados que posiblemente estaban contextualizados en sus comunidades?
Entiendo que se trata de grandes preguntas sin respuestas fáciles. Ofrezco lo siguiente como punto de partida para esta difícil conversación.
Creo que los judíos de la antigüedad comprendieron algo que la tradición textual cristiana ha descuidado: que la Escritura está viva. No es una reliquia antigua. Como está viva, cambia y se adapta a su entorno sin perder su identidad fundamental.
Como texto autorizado de nuestro tiempo, la Biblia debe ser significativa y relevante para la modernidad sin perder su mensaje principal. Las diversas interpretaciones bíblicas son aceptables, porque el carácter de amor de Dios debe resplandecer, independientemente de la interpretación o el lenguaje que se desee utilizar para abordar el texto.
¿Qué opina usted? ¿Qué son la Escritura?
Bibliografía
Ronald S. Hendel, The Text of Genesis 1-11: Textual Studies and Critical Edition (New York: Oxford University Press, 1998), 64.
Thandazani Mhlanga es pastor, educador, conferenciante y autor. Actualmente estudia las antiguas civilizaciones del Próximo Oriente en la Universidad de Toronto. El pastor Thandazani y su esposa, Matilda, tienen tres hijas que son la alegría de sus vidas. Su sitio web es themscproject.com.
Para comentar, dale clic aquí